第两百五十章 被老外看上了(第1页)
“我不要做飞鸟,也不要做鱼,要做我们一起做,不能分开,不能不同类。”艾薇儿哭道:“我可以改变,可以为苏你改变,我都听你的。”
苏曈给艾薇儿的这首诗,是前世一首颇有争议的诗,争议的地方在于原创究竟是谁。
原作者说法较多,一说出自张小娴之手。
另一说出自印度著名诗人泰戈尔诗集《飞鸟集》,但《飞鸟集》中并未收录近似诗句,大抵是因为其中一个版本最后一句中有“世界上最遥远的距离是飞鸟与鱼的距离”,被一些人为泰戈尔所创作,但到目前为止,没有客观证据说明泰戈尔创作过类似诗句。
“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你的面前,你却不知道我爱你”,该句可在张小娴作品《荷包里的单人床》中找到。
“世界上最遥远的距离”此句诗版本很多,多为网友创作。但流传最广、影响最深远的还是诗人程东武的两个版本,被广大文友奉之为世界最美诗歌。
苏曈抄来的便是程东武的一个版本。
“世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我就站在你面前
你却不知道我爱你
……
世界上最遥远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱
却不能够在一起
……
世界上最遥远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个翱翔天际
一个却深潜海底”
苏曈看向艾薇儿,认真说道:“诗歌和音乐一样,都是能触动和升华人灵魂的作品。寻求自我解放,在我看来得到的快感远不及给他人带来帮助有意义和快乐。”
艾薇儿哭道:“苏,那请你帮助我,救我,我需要你拯救,我不想只是和你一夜欢愉,我要嫁给你。”
苏曈哭笑不得,这个小姑娘也不傻。知道将他一军。
“等你成年,到20岁再说,我们大秦要控制人口,法定结婚年龄较晚。男的必须满22周岁,女的必须满20周岁才可以结婚。”苏曈给艾薇儿普及知识。
“可以移民,我听说了,米国有的州男孩年满14岁,女孩年满12岁就可以结婚。我们国家加拿大也行,多数州18岁就可以结婚。”艾薇儿出主意。
苏曈捂着额头:“艾薇儿,你怎么总是拿低标准的例子来做比较。”
“总之你们大秦的规定太不人道了,我听说大秦人民的生育权还被剥夺呢,只允许生一个孩子,凭什么?”艾薇儿对大秦的印象不太好。
“咳,已经开放二胎,可以生两个。”苏曈努力替自己的国家挽回一些人道主义。
“去,我想生几个就生几个,虽然我不喜欢生孩子。但不能束缚我的思想。”艾薇儿很嫌弃道。
苏曈看了看时间,哎,都快天亮了,一夜没睡,洗漱收拾一下就该去机场回国了。